Neue Folgen von Yu-Gi-Oh! 5D's auf Nickelodeon verschoben
publicado en por RPG HackerDie für den 30.04.2012 angekündigten neuen Folgen von Yu-Gi-Oh! 5D's auf Nickelodeon wurden auf unbestimmte Zeit verschoben.
Am 24.03.2012 berichtete aniSearch, dass der Berliner Entertainment-Sender Nickelodeon für den 30.04.2012 neue Folgen der Anime-Serie Yu-Gi-Oh! 5D's angekündigt hatte. Ein Blick in aktuelle Programmguides verrät jedoch, dass immer noch Beyblade den für Yu-Gi-Oh! 5D's angekündigten Sendeplatz belegt.
Gegenüber dem deutschen Anime-Magazin Kids Zone äußerte ein Pressesprecher von Nickelodeon, dass die Ausstrahlung aus "materialtechnischen Gründen" verschoben worden sei und ein neuer Starttermin noch nicht feststünde. Der Programmguide im deutschen TV- und Fernsehserien-Portal Wunschliste.de deutet allerdings an, dass es sich bei dem neuen Termin um den 14.05.2012 handeln könnte.
Quellen: Kids Zone, Wunschliste.de
Am 24.03.2012 berichtete aniSearch, dass der Berliner Entertainment-Sender Nickelodeon für den 30.04.2012 neue Folgen der Anime-Serie Yu-Gi-Oh! 5D's angekündigt hatte. Ein Blick in aktuelle Programmguides verrät jedoch, dass immer noch Beyblade den für Yu-Gi-Oh! 5D's angekündigten Sendeplatz belegt.
Gegenüber dem deutschen Anime-Magazin Kids Zone äußerte ein Pressesprecher von Nickelodeon, dass die Ausstrahlung aus "materialtechnischen Gründen" verschoben worden sei und ein neuer Starttermin noch nicht feststünde. Der Programmguide im deutschen TV- und Fernsehserien-Portal Wunschliste.de deutet allerdings an, dass es sich bei dem neuen Termin um den 14.05.2012 handeln könnte.
Quellen: Kids Zone, Wunschliste.de
Comentarios (31)
Ergo mindestens zweimal zu viel?
zumal der japanische Dub bei 5Ds im Gegensatz zum deutschen wirklich hervorragend ist. Alleine Yusei ist im deutschen Dub mit Wanja Gerick (unter anderem die deutsche Stimme von Krillin in DBZ) unglaublich fehlbesetzt worden. Die japanische Stimme klingt viel tiefer und ernster, allgemein ist die Atmosphäre beim jap. Dub viel stimmiger.
Ich muss aber auch zugeben, dass ich vom deutschen 5Ds bislang nur 2-3 Folgen gesehen habe (noch von der 4Kids Fassung), da es mich einfach nicht überzeugt hat. Ob die Verwendung der japanischen Fassung als Grundlage meine Meinung zur deutschen Fassung ändern könnte, wage ich dennoch zu bezweifeln, zumal die bescheuerten Namensänderungen (u.a. Akiza Inzinzki) ja bestehen bleiben.
Auch wenn es hier in den Kommentaren als Kinderkram & Merchandise Serie verschrien wird, so finde ich hat die japanische Fassung durchaus eine interessante Storyline und auch eine düstere Grundstimmung, welche ich besonders bei (dem in der 4Kids Fassung besonders kitschigen) Yu-Gi-Oh! GX vermisst habe.
~ MfG Smart86 ~
das deutsche digimon z.b. benutzt auch die japanische fassung und die amerikanischen namen, was mich nie störte, aber bei 5D's ist das ja schon anders (kalin, trudge, lazar etc)...
ich denke mal, was die "materialtechnischen gründe" betrifft, hat damit was zu tun, dass deutschland zwar die rechte hat, das japanische original auszustrahlen, aber nicht mehr folgen als in den USA. mit 116 hier ist man zu sehr nah dran an den 123 gedubbten dort, und ein dub-ende hier würde nun für ein plothole sorgen, da 4kids ja mehrere folgen übersprangen, wir aber nicht... wenn es mit den rechten kein problem wäre, gäbe es hierzulande vielleicht auch die restlichen 25 folgen von GX!
Die Stimme von Yusei fand ich anfangs auch unpassend, aber wenn man es etwas länger schaut, gewöhnt man sich dran und findet die Stimme tatsächlich sogar ziemlich passend. Man muss halt nicht immer nur alles danach beurteilen, wie ähnlich es dem Original ist. In der deutschen Fassung klingt Yusei deutlich jünger, aber Gerick macht durchaus einen guten Job und verleiht Yusei eine Menge Charakter. So stellt sich beispielsweise Yuseis Gerechtigkeitssinn in der deutschen Version immer noch stark heraus und es gibt noch andere Züge.
Das Wanja Gerrick ein guter Synchronsprecher ist, das bestreite ich ja nicht. Nur auf dieser Rolle ist er halt mehr als unpassend. So bekommt man von Yusei ein ganz anderes Bild, als es im Original der Fall ist.
@area89
Da gebe ich dir komplett recht. Die Sprecher im (außerhalb Japans) ersten Yu-Gi-Oh! waren bei uns wirklich gut gecastet. Schade, dass wir auch hiervon nur die zensierte 4Kids Fassung bekommen haben.
Die amerikanisierten Namen in Digimon sind mir beim Re-watch auch aufgefallen. Als es damals in der Erstausstrahlung lief, habe ich zugegeben gar nicht darauf geachtet. Gestört hat es mich im Nachhinein aber dann auch nicht mehr, da ich es halt so kennengelernt habe. Heutzutage muss so was (Namensänderungen in Anime) aber nun wirklich nicht mehr sein.
Noch was zu den Rechten. 4Kids hat inzwischen KEINE Weltrechte mehr an Yu-Gi-Oh!, weswegen jedes Land nun die Möglichkeit hat die Original Fassung aus Japan zu lizenzieren und auch die englischen Folgen zu "überholen". In Italien wurden die fehlenden GX Folgen beispielsweise bereits auf Basis der japanischen Folgen gesendet (zeitgleich mit der Erstausstrahlung der der deutschen 5Ds Staffel, die erstmals auf dem Japanischen Original basiert hat). Würde RTLII also wollen, dann könnten sie GX durchaus beenden. Da der Sender aber allgemein das Interesse an Anime verloren hat (was ich in Anbetracht der (Zensur-)Bearbeitungen des Senders nicht einmal schade finde), wird es wohl nicht mehr dazu kommen.
~ MfG Smart86 ~
Tja, und genau bei der Synchro waren Asiaten am Werk. Die Synchro stammt(e) von den Bikini Studios, dort ist die Aufnahmeleiterin Japanerin. Schade, dass RTL2 die nachfolgenden Staffeln nicht mehr dort bearbeiten ließ.
Aufnahmeleiter =/= Sprecher
Jo, das ist richtig.