Nobunaga no Shinobi (2016)
信長の忍び
Episodios
Aquí están listados los títulos de episodio actuales de Anime «Nobunaga no Shinobi». Si conoces más títulos de episodio, puedes apoyar a aniSearch en añadir esa información en nuestra máscara de entrada.
Episodio | Duración | Fecha | Título |
---|---|---|---|
1 | 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min | 04. oct. 2016 04. oct. 2016 04. oct. 2016 04. oct. 2016 04. oct. 2016 04. oct. 2016 | Andiamo a incontrare Nobunaga-sama À la rencontre du seigneur Nobunaga Vayamos a ver a Nobunaga-sama Lass uns Nobunaga-sama besuchen Let's Go See Nobunaga-sama Nobunaga-sama ni Ai ni Ikou (信長様に会いに行こう) |
2 | 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min | 11. oct. 2016 11. oct. 2016 11. oct. 2016 11. oct. 2016 11. oct. 2016 11. oct. 2016 | La famiglia Oda e i suoi spassosi amici La famille Oda et de joyeux compagnons El clan Oda y los divertidos amigos Der Oda-Klan und seine lustigen Freunde The Oda Clan and Their Merry Friends Odake to Yukai na Nakama-tachi (織田家とゆかいな仲間たち) |
3 | 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min | 18. oct. 2016 18. oct. 2016 18. oct. 2016 18. oct. 2016 18. oct. 2016 18. oct. 2016 | Attacca!! Il vicino Imagawa-san À l’attaque ! Mon voisin Imagawa ¡Ataquemos a los Imagawa de al lado! Angriff!! Imagawa-san von nebenan Attack!! Imagawa-san Next Door Totsugeki!! Tonari no Imagawa-san (突撃!! となりの今川さん) |
4 | 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min | 25. oct. 2016 25. oct. 2016 25. oct. 2016 25. oct. 2016 25. oct. 2016 25. oct. 2016 | La scimmia e la tsundere Le singe et la pimbêche El mono y la chica tsundere Der Affe und die Tsundere The Monkey and the Tsundere Girl Saru to Tsundere Musume (サルとツンデレ娘) |
5 | 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min | 01. nov. 2016 01. nov. 2016 01. nov. 2016 01. nov. 2016 01. nov. 2016 01. nov. 2016 | Le armate di Imagawa sono qui! Imagawa est arrivé Llega el ejército de Imagawa Die Imagawa-Armee steht vor der Tür The Imagawa Army Arrives Imagawa Gun ga Yatte Kita (今川軍がやってきた) |
6 | 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min | 08. nov. 2016 08. nov. 2016 08. nov. 2016 08. nov. 2016 08. nov. 2016 08. nov. 2016 | Chidori, come un uccello Chidori, tel un oiseau Chidori, como un pájaro Chidori, der Vogel Chidori, Like a Bird Chidori, Tori no Gotoku (千鳥, 鳥の如く) |
7 | 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min | 15. nov. 2016 15. nov. 2016 15. nov. 2016 15. nov. 2016 15. nov. 2016 15. nov. 2016 | In mezzo a Okehazama, Yoshimoto grida Le cri de Yoshimoto en plein Okehazama En el centro de Okehazama, los gritos de Yoshimoto Mitten in Okehazama schreit Yoshimoto In the Center of Okehazama, Yoshimoto Yells Okehazama no Chuushin de, Yoshimoto ga Sakebu (桶狭間の中心で, 義元がさけぶ) |
8 | 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min | 22. nov. 2016 22. nov. 2016 22. nov. 2016 22. nov. 2016 22. nov. 2016 22. nov. 2016 | La storia è piena di persone L’Histoire est faite d’hommes La historia está llena de gente Menschen schreiben Geschichte History Is Full Of People Rekishi ni Hito Ari (歴史に人あり) |
9 | 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min | 29. nov. 2016 29. nov. 2016 29. nov. 2016 29. nov. 2016 29. nov. 2016 29. nov. 2016 | L'alleanza di Kiyosu e lo shinobi di Motoyasu L’alliance de Kiyosu et le ninja de Motoyasu La alianza de Kiyosu y los shinobi de Motoyasu Die Kiyosu-Allianz und Motoyasus Shinobi The Kiyosu Alliance and Motoyasu's Shinobi Kiyosu Doumei to Motoyasu no Shinobi (清洲同盟と元康の忍び) |
10 | 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min | 06. dic. 2016 06. dic. 2016 06. dic. 2016 06. dic. 2016 06. dic. 2016 06. dic. 2016 | Chi comanda su Mino comanda su tutto Celui qui domine Mino dominera le monde El que gobierna Mino, gobierna el país Wer über Mino herrscht, herrscht über das Land The One Who Rules Mino Rules the Land Mino o Seisu Mono wa Tenka o Seisa (美濃を制す者は天下を制す) |
11 | 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min | 13. dic. 2016 13. dic. 2016 13. dic. 2016 13. dic. 2016 13. dic. 2016 13. dic. 2016 | Il Trio di Mino Si on n’a pas un bon supérieur Si tu jefe no te favorece Wenn dein Herr dich nicht abkann If Your Boss Doesn't Favor You Joushi ni Megumarenakattara (上司にめぐまれなかったら) |
12 | 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min | 20. dic. 2016 20. dic. 2016 20. dic. 2016 20. dic. 2016 20. dic. 2016 20. dic. 2016 | Il genio è malaticcio Le génie est maladif El genio es enfermizo Das kränkliche Genie The Genius Is Sickly Tensai wa Byoujaku-san (天才は病弱さん) |
13 | 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min | 27. dic. 2016 27. dic. 2016 27. dic. 2016 27. dic. 2016 27. dic. 2016 27. dic. 2016 | La situazione al castello di Inabayama!! Tempête sur le château Inabayama ¡Gran rebelión en el Castillo Inabayama! Die Situation auf Schloss Inabayama! The Situation at Inabayama Castle!! Fuuun!! Inabayama Jou!! (風雲!! 稲葉山城!!) |
14 | 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min | 03. ene. 2017 03. ene. 2017 03. ene. 2017 03. ene. 2017 03. ene. 2017 03. ene. 2017 | Avere successo è una bella faticaccia Il est dur d’être promu Qué difícil es conseguir un ascenso Der Weg an die Spitze ist beschwerlich Moving Up in the World Is Hard Shusse wa Taihen de Gozaru (出世は大変でござ~る) |
15 | 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min | 10. ene. 2017 10. ene. 2017 10. ene. 2017 10. ene. 2017 10. ene. 2017 10. ene. 2017 | Costruiamo il castello di Sunomata tutti insieme Construisons le château Sunomata ensemble Construyamos el Castillo Sunomata entre todos Lasst uns alle das Schloss Sunomata bauen Let's All Build Sunomata Castle Minna de Kizukou Sunomata Jou (みんなで築こう墨俣城) |
16 | 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min | 17. ene. 2017 17. ene. 2017 17. ene. 2017 17. ene. 2017 17. ene. 2017 17. ene. 2017 | Fate finta che l'abbiamo costruito in una notte!! Fais comme si on l’avait construit en une nuit Finjamos haberlo construido en una noche Behaupten wir einfach, es wurde über Nacht gebaut! Let's Just Say It Got Built Overnight!! Ichiya de Kizuita Koto ni Shitoi!! (一夜で築いた事にしとい!!) |
17 | 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min | 24. ene. 2017 24. ene. 2017 24. ene. 2017 24. ene. 2017 24. ene. 2017 24. ene. 2017 | Hai finito di stare barricato nel tuo castello Fin d’une vie de réclusion Aviso del fin de atrincheramiento Das war’s mit dem Stubenhocker-Dasein Notice of the End of Being a Shut-In Hikikomori Shuuryou no Oshirase (引きこもり終了のお知らせ) |
18 | 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min | 31. ene. 2017 31. ene. 2017 31. ene. 2017 31. ene. 2017 31. ene. 2017 31. ene. 2017 | Kyo mi sta chiamando Kyoto m’appelle Kioto me está llamando Kyo ruft nach mir Kyo Is Calling Me Miyako ga Ore o Yonderuze (京が俺を呼んでるぜ) |
19 | 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min | 07. feb. 2017 07. feb. 2017 07. feb. 2017 07. feb. 2017 07. feb. 2017 07. feb. 2017 | Abbiamo Takenaka Hanbee!! On a Hanbei dans la poche ! ¡Encontremos a Hanbee! Wir haben Takenaka Hanbee! We Got Takenaka Hanbee!! Hanbeichou Get Da!! (半兵衛ゲットだ!!) |
20 | 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min | 14. feb. 2017 14. feb. 2017 14. feb. 2017 14. feb. 2017 14. feb. 2017 14. feb. 2017 | Sorellina mia Petite sœur La hermana menor Meine kleine Schwester My Little Sister Imouto yo (妹よ) |
21 | 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min | 21. feb. 2017 21. feb. 2017 21. feb. 2017 21. feb. 2017 21. feb. 2017 21. feb. 2017 | In futuro vorrei diventare uno shogun!! Je veux devenir shogun un jour ! ¡Algún día quiero ser shogun! Eines Tages möchte ich Shogun sein!! Someday I Want to Be the Shogun!! Itsuka Shougun ni Naritai!! (いつか将軍になりた~い!!) |
22 | 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min | 28. feb. 2017 28. feb. 2017 28. feb. 2017 28. feb. 2017 28. feb. 2017 28. feb. 2017 | Ed ecco l'uomo senza peli sulla lingua La visite du maître de la répartie El comediante hace su aparición Der rechtsschaffene Mann erscheint The Straight Man Appears Tsukkomi Shi Sannyuu (ツッコミ師参入) |
23 | 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min | 07. mar. 2017 07. mar. 2017 07. mar. 2017 07. mar. 2017 07. mar. 2017 07. mar. 2017 | Nobunaga!! Dietro di voi!! Dietro di voi!! Nobunaga ! Derrière vous ! ¡Nobunaga, detrás de ti! Nobunaga!! Hinter dir!! Hinter dir!! Nobunaga!! Behind You!! Behind You!! Nobunaga! Ushiro!! Ushiro!! (信長! うしろ!! うしろ!) |
24 | 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min | 14. mar. 2017 14. mar. 2017 14. mar. 2017 14. mar. 2017 14. mar. 2017 14. mar. 2017 | La leggenda dell'ombra La légende de l’ombre La leyenda de la sombra Die Legende des Schattens The Legend of the Shadow Kage no Densetsu (影の伝説) |
25 | 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min | 21. mar. 2017 21. mar. 2017 21. mar. 2017 21. mar. 2017 21. mar. 2017 21. mar. 2017 | Abbiamo conquistato il castello!! On a pris le château ! ¡Me apoderé del castillo! Wir haben das Schloss eingenommen!! We Took the Castle!! Shiro Totta Dou!! (城とったどー!!) |
26 | 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min 4 min | 28. mar. 2017 28. mar. 2017 28. mar. 2017 28. mar. 2017 28. mar. 2017 28. mar. 2017 | Benvenuti a Kyo Bienvenue à Kyoto Bienvenidos a Kioto Willkommen in Kyo Welcome to Kyo Oideyasu Kyou e (おいでやす京へ) |